tir na n-og

tir na n-og
"Expectations" - Christophe Vacher

martes, 26 de junio de 2012

Oh Danny boy!



Los irlandeses son reconocidos por su gran sentido musical,  sus canciones son de una belleza sin igual.  Entre ellas sobresale esta balada triste de "Danny boy" una historia de amor que fue creada por Frederic Edward Weatherly (1848~1929) y ha tenido excelentes versiones, de las cuáles dejo algunas acá.


"Danny Boy" se convierte así en la canción más representativa de la cultura irlandesa. El origen de la música resulta incierto y se atribuye a diferentes autores irlandeses, deriva de una antigua tonada conocida como 'Aire de Londonderry' en referencia a esa ciudad de Irlanda del Norte. El registro más antiguo de dicha tonada se remonta a 1855.

En 1910 el abogado, músico y escritor inglés Frederic Edward Weatherley de Somerset compuso la canción "Danny Boy" con una música diferente. Dos años después su cuñada Margaret, que había emigrado a Colorado, Estados Unidos, con su marido le remitió la música del 'Aire de Londonderry' que había escuchado a unos buscadores de oro. Weatherley adaptó inmediatamente su canción a la nueva música y la publicó en 1913, convirtiéndola en un gran éxito. Aunque la melodía había sido grabada con anterioridad, la primera grabación de la canción tal y como se conoce hoy en día se debe a la cantante de ópera Ernestine Schumann-Heink en 1915.

La canción es considerada casi un himno irlandés, los equipos deportivos irlandeses la utilizan como himno en algunos juegos de la commonwealth.







El tenor irlandés Martin McCormack del grupo Switchback canta Danny Boy, la tradicional canción del folclor irlandés.  Para mí la mejor versión que he escuchado.




Michael Londra interpreta Danny boy



DANNY BOY 


Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen, and down the mountain side
The summer's gone, and all the flowers are dying
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.
But come ye back when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed and white with snow
'Tis I'll be here in sunshine or in shadow
Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so.

And if you come, when all the flowers are dying
And I am dead, as dead I well may be
You'll come and find the place where I am lying
And kneel and say an "Ave" there for me.

And I shall hear, tho' soft you tread above me
And all my dreams will warm and sweeter be
If you'll not fail to tell me that you love me
I'll simply sleep in peace until you come to me.

I'll simply sleep in peace until you come to me.







G4 interpretando Danny Boy
El grupo es originario de Guildhall, Londres, Inglaterra
y está formado por: 
Jonathan Ansell
Mike Christie
Matthew Stiff
Ben Thapa




Oh Daniel, las gaitas, las gaitas están llamando
De cañada en cañada, y en la falda de la montaña
El verano se ha ido, y todas las flores han muerto
Tú, tú debes marchar y yo debo quedarme.
Pero vuelve cuando el verano inunde el prado
O cuando el valle esté en silencio y blanco por la nieve
Aquí estaré cuando brille el sol o en la penumbra
¡Oh Daniel, oh Daniel, te quiero tanto!

Y si vienes, cuando todas las flores estén muertas
Y yo esté muerta, pues puede que haya muerto
Vendrás y encontraras el lugar donde descanso
Arrodíllate y reza un "Ave" por mí.

Y te oiré, pisando suave sobre mí
Y todos mis sueños serán cálidos y dulces
Si no mientes al decirme que me amas
Dormiré en paz hasta que te reúnas conmigo

Dormiré en paz hasta que te reúnas conmigo






Dos versiones magistrales de Eric Clapton




2 comentarios:

"Las distancias tocadas por la gracia vuelven amigos a los extraños."